Romans 1:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G236 [G5656]
V-AAI-3P
ηλλαξαν
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G3588
T-GSM
του
G862
A-GSM
αφθαρτου
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G3667
N-DSN
ομοιωματι
G1504
N-GSF
εικονος
G5349
A-GSM
φθαρτου
G444
N-GSM
ανθρωπου
G2532
CONJ
και
G4071
N-GPN
πετεινων
G2532
CONJ
και
G5074
A-GPN
τετραποδων
G2532
CONJ
και
G2062
N-GPN
ερπετων
Tischendorf(i)
23
G2532
CONJ
καὶ
G236
V-AAI-3P
ἤλλαξαν
G3588
T-ASF
τὴν
G1391
N-ASF
δόξαν
G3588
T-GSM
τοῦ
G862
A-GSM
ἀφθάρτου
G2316
N-GSM
θεοῦ
G1722
PREP
ἐν
G3667
N-DSN
ὁμοιώματι
G1504
N-GSF
εἰκόνος
G5349
A-GSM
φθαρτοῦ
G444
N-GSM
ἀνθρώπου
G2532
CONJ
καὶ
G4071
N-GPN
πετεινῶν
G2532
CONJ
καὶ
G5074
A-GPN
τετραπόδων
G2532
CONJ
καὶ
G2062
N-GPN
ἑρπετῶν.
TR(i)
23
G2532
CONJ
και
G236 (G5656)
V-AAI-3P
ηλλαξαν
G3588
T-ASF
την
G1391
N-ASF
δοξαν
G3588
T-GSM
του
G862
A-GSM
αφθαρτου
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G3667
N-DSN
ομοιωματι
G1504
N-GSF
εικονος
G5349
A-GSM
φθαρτου
G444
N-GSM
ανθρωπου
G2532
CONJ
και
G4071
N-GPN
πετεινων
G2532
CONJ
και
G5074
A-GPN
τετραποδων
G2532
CONJ
και
G2062
N-GPN
ερπετων
IGNT(i)
23
G2532
και
And
G236 (G5656)
ηλλαξαν
Changed
G3588
την
The
G1391
δοξαν
Glory
G3588
του
Of The
G862
αφθαρτου
Incorruptible
G2316
θεου
God
G1722
εν
Into
G3667
ομοιωματι
A Likeness
G1504
εικονος
Of An Image
G5349
φθαρτου
Of Corruptible
G444
ανθρωπου
Man
G2532
και
And
G4071
πετεινων
Of Birds
G2532
και
And
G5074
τετραποδων
Quadrupeds
G2532
και
And
G2062
ερπετων
Creeping Things.
ACVI(i)
23
G2532
CONJ
και
And
G236
V-AAI-3P
ηλλαξαν
Changed
G3588
T-ASF
την
Tha
G1391
N-ASF
δοξαν
Glory
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G862
A-GSM
αφθαρτου
Incorruptible
G2316
N-GSM
θεου
God
G1722
PREP
εν
Into
G3667
N-DSN
ομοιωματι
Image
G1504
N-GSF
εικονος
Like
G5349
A-GSM
φθαρτου
Corruptible
G444
N-GSM
ανθρωπου
Man
G2532
CONJ
και
And
G4071
N-GPN
πετεινων
Of Birds
G2532
CONJ
και
And
G5074
A-GPN
τετραποδων
Four-footed
G2532
CONJ
και
And
G2062
N-GPN
ερπετων
Creepers
Clementine_Vulgate(i)
23 Et mutaverunt gloriam incorruptibilis Dei in similitudinem imaginis corruptibilis hominis, et volucrum, et quadrupedum, et serpentium.
DouayRheims(i)
23 And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man and of birds, and of fourfooted beasts and of creeping things.
KJV_Cambridge(i)
23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Living_Oracles(i)
23 for they changed the glory of the immortal God into the likeness of an image of mortal man, of fowls, or four-footed beasts, and of reptiles.
JuliaSmith(i)
23 And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of flying things, and of creeping things, and of quadrupeds.
JPS_ASV_Byz(i)
23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Twentieth_Century(i)
23 And they transformed the Glory of the immortal God into the likeness of mortal man, and of birds, and beasts, and reptiles.
JMNT(i)
23 and they at once changed (or: exchange in barter; make other than it is) the glory (or: splendor and praise-inducing manifestation; or: esteem; opinion; imagination; supposition; thought; appearance; honorable consideration) of the imperishable (un-ruinable; unspoilable and incorruptible; non-decayable) God within the result of a likeness (resemblance; conformed similarity; copy-effect) of an image (form; appearance) of a perishable (corruptible; spoilable) human, as well as of flying things and of four-footed [animals] and of creeping things.
Luther1545(i)
23 und haben verwandelt die HERRLIchkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.
Luther1912(i)
23 und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.
ReinaValera(i)
23 Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.
Indonesian(i)
23 Bukannya Allah yang abadi yang mereka sembah, melainkan patung-patung yang menyerupai makhluk yang bisa mati; yaitu manusia, burung, binatang yang berkaki empat, dan binatang yang melata.
ItalianRiveduta(i)
23 e hanno mutato la gloria dell’incorruttibile Iddio in immagini simili a quelle dell’uomo corruttibile, e d’uccelli e di quadrupedi e di rettili.
Lithuanian(i)
23 Jie išmainė nenykstančiojo Dievo šlovę į nykstančius žmogaus, paukščių, keturkojų bei šliužų atvaizdus.
Portuguese(i)
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
UkrainianNT(i)
23 і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду.